medyauzmani.com
Türkçede Kavramsallaştırma, Türk Dilinin Kavramsal Yapısı | YerelHaberler – Yerel Haberler

Türkçede Kavramsallaştırma, Türk Dilinin Kavramsal Yapısı | YerelHaberler

Bazı Avrupalı ​​araştırmacılara göre “imgenin dili” (Aksan, 2004: 57) olarak tanımlanan Türkçe, soyut kavramları maddeleştirme ve gösterenlerle ilişkilendirme açısından çok güçlü bir dildir. Türk milletinin dil yaratma yeteneği, en soyut kavramları dahi içinde barındırırken, doğadaki somut varlıklardan yararlanmasını sağlamıştır.

Türkçede bir kelime, atıfta bulunduğu varlığın özelliklerine benzer diğer kavramları karşılamak için kullanılabilir. Örneğin onarım işlerinde kullanılan bir alet olan “kaz burnu”, şeklinin kaz burnu gibi uzaması ve dar alanlarda çalışılabilmesi gibi özelliklerinden dolayı bu adı almıştır. Yine “sümüklü böcek” kelimesi Türkçenin kavram gücünün bir örneğidir.

Türk dilinin kavramsal gücünden dolayı, Türk dili kavramsal olarak çok zengindir. Türkçedeki renk adları ve akrabalık adları dünya dilleri ile karşılaştırıldığında Türkçe söz varlığındaki kavram sayısı dikkat çekmektedir. Yani sadece “mavi” renginin “gök mavisi, buz mavisi, deniz mavisi, lacivert, turkuaz mavisi, gece mavisi” gibi pek çok adı vardır. Ayrıca renk adları, somut nesneleri veya doğadaki durumları yansıtır. Örneğin “yeşil” kelimesi Eski Türkçede “canlı, parlak” anlamına gelen “yaş” kelimesinden türemiştir. Hint-Avrupa dillerinde “yeşil, mavi, gri, sarı” kelimelerinin tamamı “parlamak” anlamına gelen “ğhel” kelimesinden türemiştir. Bu durum bazı dilbilimcilerin Hint-Avrupa kavimlerinin atalarının renk körlüğünden muzdarip olup olmadığı konusunda şüphe duymalarına neden olmuştur (Aksan, 2004: 149). roman özetleri

Akrabalık adları da renk adları gibi Türkçedeki kavram zenginliğini yansıtır. Türkçe’de “anneanne, nine” ile karşılanan kavramlar, Fransızca’da sadece “grand-mère” ile karşılanmaktadır. Türkçedeki “amca” ve “amca” kelimeleri sadece Almancadaki “amca” kelimesinin karşılığıdır. Türkçe’de “aunt”, “aunt” ve “aunt” isimleri ayrı kavramlara karşılık gelirken bu üç kavram İngilizcedeki “aunt” ismine karşılık gelmektedir. Ayrıca Türkçe’deki “baldız, bakce, elti, kayın, enişte” gibi akrabalık adlarının çoğu birçok Batı dilinde aynı tamlamalarla ifade edilmektedir.

Yavuz Tanır

Diğer gönderilerimize göz at

[wpcin-random-posts]

Yorum yapın