Erzurumlu Kadı Mustafa Dirir, Siretü’n Nebi adlı kitabında Erzurumlu olduğunu ve asıl adının Mustafa olduğunu belirtmektedir. Doğuştan kör olduğu için “gözsüz” anlamına gelen “Dreir” takma adını seçti. Lisa Yusuf’ta Kuran’da geçen “Yusuf Suresi”nin Açıklaması. Eser fâ’ilâtün fâ’ilâtün fâilün şeklinde yazılmıştır. Oruzmlu’nun Kazi Direre’nin ilk eseri Kissa-i Yusus; Kendisinden önce yazılanlara göre dil, anlatım ve konuyu işleme açısından başarılı. Kendisinden önce yazılan Kisa-i Yusuf’tan farklı olarak Hz. Yusuf, Zeliha ve Hertz. Yakup’un dilinden ceylanlara yer verilen bu ceylanlara “Hayr Yusuf” ve “Züleyha Efendi” adları verildi.
Arap tarihçileri İbn Hişam, Vakidi ve Ebu’l-Hasan Bakri’nin yazılarından yararlanılarak derlenmiştir. Darur, Siretü’n Nebi (1388) adlı eserini Sier üslubuyla yazmış, eseri XIV. Yüzyılda Anadolu sahasında görülen ilk kişidir. Şiir ve nesir karışımı bir tarzda yazdığı eseriyle kendisinden sonraki Saira yazarlarına örnek olmuştur. Süleyman Çelebi de eserin Mevlid bölümünden ilham almıştır.
Kısa cümleler kuran şair, bazen “ki” ile cümle yapılarına yer vermiştir. Soru ve cevap verileri dahildir.
1393’te Halep Naibi Emir Kulban için Arapça’dan Futuh-Amm’ı tercüme etti. Futuh-Amm aslen 9.’dandı. On dokuzuncu yüzyılda yaşamış Arap tarihçi Fakidi tarafından yazılmıştır.
Rabbis of the Prophet’de Fadlullah bin Nasir Al-Ghafri Al-Imadi, Tuhfat Al-Makkiyyah kitabını kullanarak yüz hadisin tercümesini yazdı. Bu eserinde önce hadislerin menşelerine yer vermiş, sonra bunları Türkçeye tercüme etmiştir. Eserde Hz. Peygamber’in hadisleri ile ilgili dini ve ahlaki kıssalar yer almıştır. Yüz Hadis Tercümesi, Nechkal Feradis ve Bahjat al-Hadayek’ten sonra Türkçe yazılmış üçüncü hadis kitabıdır.
kaynak:
Mine Mengi, Eski Türk Edebiyatı Tarihi, Akçağ Yayınları
yazar: Korhan Altunay
Diğer gönderilerimize göz at
[wpcin-random-posts]